Ward,
J. H. (2009). Acquisitions globalized: The foreign language acquisitions
experience in a research library. Library
Resources & Technical Services, 53(2), 86-93.
This
article looks at foreign language materials acquisitions, how they are influenced
in the U.S. by “political changes, . . . the effect of the global marketplace’s
growing need for personnel well trained in foreign languages and cultures[,]
and the subsequently expanding boundaries of research” (p. 86), and how the
focus in the library needs to be on the people who turn acquisitions into
resources.
The article includes a very interesting overview of the differences
between the selection and acquisition process in the U.S. with North American
vendors and the process when books are ordered from other countries. The process is complicated by the publication
norms in the vendor’s country, the extra fees incurred, and sometimes by
irregular shipping standards. Then there’s language proficiency. In larger libraries, the selecting librarian,
who might have the language skills, isn’t the librarian who will unpack the
shipment, or catalog the books, or process them for circulation.
Ward describes how Tech Services departments
might solve these issues using both vendor-library cooperation and Tech
Services staff members communicating with each other throughout the process. Vendor records, while not necessarily in
common U.S. formats, offer the librarians reference points for order records and
the catalogers something to work with when building more accurate records; collaborative
projects that included vendor records--OCLC, the Biliotheque national de
France, and others--are described to illustrate the point. For the intradepartmental
cooperation, Ward offers a case study of Rutgers University Libraries and the
various issues that arose for those working to select, order, and process Western European, Asian, and Eastern European language materials. The various vendors' dynamics, and
the language skills that were needed at different points in the process, meant
that “the workflow to acquire foreign language titles is typically
characterized by less automation, longer processing times, and more frequent
human intervention” (p. 93). Focusing on
the human factor and encouraging collaboration across the process is the simple
but effective solution that can help get much needed foreign language materials
into the hands of the patrons.
H. A.
No comments:
Post a Comment